[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ] - [ Чат ]
Полная Версия: Спикерские "оттуда"
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Asya
Цитата (Любаша @ 25.07.2011 - 22:19)
У них там ажно переводные спикерские висят

Просто круто у них там всё висит: и аудио на русском, и аудио на английском, и транскрипты в pdf на обоих языках.
Я послушала только их основателя Джимми. Нравится.
Damien
То, что является издаваемой литературой и продаётся, выкладывать в открытый доступ нельзя. Это позиция ACA WSO, нравится она нам или нет. Выкладывать в открытый доступ можно только то, что есть непосредственно на открытой части сайта - со ссылкой на оригинал и примечанием, что это любительский, неавторизованный перевод. Например, можно выкладывать переводы из журнала ComLine, вероятно, те же спикерские. А брошюры и буклеты выкладывать в открытый доступ нельзя.

_____________
Мальчик - отец мужчины
Asya
Цитата (Damien @ 26.07.2011 - 00:12)
А брошюры и буклеты выкладывать в открытый доступ нельзя.

Брошюры по спонсорству лежат на сайте отсканированные, как я понимаю.
Что значит "в открытой части"? Видны незарегистрированным?
Damien
Asya, да, вся литература на форуме WSO доступна только зарегистрированным пользователям. На неё можно давать ссылки. А вот переводить и выкладывать в открытый доступ переводы - нельзя.

Добавьте меня пжл. в журнал "переводы".


_____________
Мальчик - отец мужчины
Ксо
Насколько я понимаю, журнал на форуме - это моё личное пространство. И, по идее, я могу выкладывать там материалы, кстати, записи "не для друзей" в моём журнале висят с возможностью просмотра только зарегистрированным пользователям.
ab.gif

_____________
А мне - простой девушке, много не надо... власть над миром и что-нибудь вкусненькое.
Bimmsy
Smudge,Конечно, интересно. Это тот журнал, который издает международное сообщество? Я, кажется, у них на сайте видела. Какие номера, какие статьи нужно переводить. И, конечно, неплохо бы иметь глоссарий.

Asya, молодец, уже перевела брошюры! Давай координироваться!
Ксо
Спросила про глоссарий в скайпе у Саши - нашего официально одобренного переводчика. Обещала найти и дать.

_____________
А мне - простой девушке, много не надо... власть над миром и что-нибудь вкусненькое.
Asya
Ксо, спасибо.
bernadett
Привет! Добавьте и меня в журнал Переводы:).
Гость_Метель
Тему прочла не полностью, не понимаю - может, народу уже много.
Я неплохой редактор. Английский способна понять со словарем, имею большой опыт редактирования переводов с французского, чуток - с итальянского, с подстрочника, причем и там умудрилась найти и поправить даже грамматические неточности shok1.gif
О русской редактуре уже не говорю. Опыт есть.

Для лучшего взаимодействия хорошо, если переводчик указывает на закавыку, игру слов, нерешенные места...

буду рада оказаться полезной.

Smudge
bernadett
Метель
добавляю

_____________
"Тщеславие - мой любимый грех" (с) дьявол

"Сегодня я могу смеяться; но упаси меня, Боже, забыть о тех днях, когда я плакал" (с)
Гость_Скрипка
Меня тож возьмите, но я только письменную речь понимаю)))) с аудио вряд ли буду полезна)) Хотя.... у меня же подпись... 2.gif
Asya
А кто хорошо слышит?
Я вроде слышу нормально. Но не возьмусь одна переводить аудио. Нужен минимум второй, чтобы сверить два транскрипта.
Sasha
Цитата (Ксо @ 26.07.2011 - 09:36)
Спросила про глоссарий в скайпе у Саши - нашего официально одобренного переводчика. Обещала найти и дать.

Всем привет, это Саша, один из офиц переводчиков. Кому нужен глоссарий, пишите на atyurina собака mail.ru. Спасибо
Smudge
Скрипка, добавил...


_____________
"Тщеславие - мой любимый грех" (с) дьявол

"Сегодня я могу смеяться; но упаси меня, Боже, забыть о тех днях, когда я плакал" (с)
Здесь расположена полная версия этой страницы.